"ДЛЯ ВАС ПО БЛАТУ..."

Етимологічно корінь "кол-", виокремлений зі слова "наколка", пов’язаний зі значеннями "вбивати, приносити в жертву", з війною та ковальською справою. Це повертає нас до думки про жертовний ритуал, а також пояснює особливу роль у злочинних текстах фігури так званого "кольщика" (людина, яка створює татуювання).

полный текст здесь

ДЕКІЛЬКА СЛІВ ПРО ДУШУ
Споріднені поняття в давніх культурах.

Останнім часом у нас яскраво помітна тенденція, говорячи про Схід, неодмінно зазначати його несхожість із так званою індо-європейською цивілізацією. Стосується це як Близького Сходу, так і Сходу Далекого. Але чи так це насправді?

полный текст здесь

ДЕЯКІ ЯПОНСЬКІ СЛОВА

"Кі" — це щось подібне до невидимих для ока щупальців чи радіохвиль, які виходять з області "серця". Отже, не доторкнувшись до таких "щупальців" чи не настроївшись на відповідні "радіохвилі", неможливо зазирнути у "серце" свого співбесідника".

полный текст здесь

НА КАМЕННОМ ПОЛЕ
ЗИМНЕЙ ВОЙНЫ


13 марта 2003 года, в день окончания Советско-Финляндской войны, в местечке Суомуссалми открылся памятник, посвященный тем далеким событиям.

полный текст здесь

ЯПОНСЬКИЙ ФЕНОМЕН

Суть японського феномену полягає у тому, що існує певна "шкала-ковзанка" в оцінці себе та оточуючих. Це проявляється в тому, що особистість не є і не може бути постійною і сталою одиницею.

полный текст здесь

Культурный тренажер. Интернет-журнал о культуре / Надо обсудить / Оксана ПЕТРИЧЕНКО. Пещерное искусство ХХI века ПЕЩЕРНОЕ ИСКУССТВО ХХI ВЕКА

Современная реклама интерпретирует мир через образы или представления, источниками которых часто выступают мифологические смыслы и ритуальные действия.

полный текст здесь

Культурный тренажер. Интернет-журнал о культуре / Надо обсудить / Оксана ПЕТРИЧЕНКО. Материал для раздумий всего человечества МАТЕРИАЛ ДЛЯ РАЗДУМИЙ
ВСЕГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА


Собеседником моим стал представитель благотворительной японской общественной организации «Чернобыль–Тюбу», учёный-биолог из Нагойского Государственного Университета.

полный текст здесь

Культурный тренажер. Интернет-журнал о культуре / Надо обсудить / Оксана ПЕТРИЧЕНКО. "Уходят из Варшавы поезда…" "УХОДЯТ ИЗ ВАРШАВЫ ПОЕЗДА…"

Корчак, поєднуючи у собі казкаря, педагога та славетного лікаря, зміг спостерігати дитину відразу у трьох найважливіших світах дитинства: казковому світі мрій, світі пізнання і світі фізичного розвитку.

полный текст здесь

УОЛТ УИТМЕН, ВЭН КЛАЙБЕРН,
ДЖОННИ ВИЕР


Как было бы здорово научиться писать умные, навороченные эссе... Я бы легким пером и парящим бы сердцем написала тогда о НЕКОТОРЫХ американцах — убедительно, проникновенно и сокрушающе!

полный текст здесь

архив статей


можно посмотреть здесь



Повна карта розділів:
Арт: 1 2
Книжки: 1 2 3 4 5 6 7
Кіно та театр: 1 2 3 4 5
Музика: 1
Цікаве: 1
О вкусной и здоровой книге

Ксения ВЛАДИМИРОВА, Киев.
Апрель 25, 2005 г., понедельник.

Книга и еда идут рука об руку на протяжении всей истории человечества. В наше время стало привычным представлять книгу в качестве источника знаний, но, по замечанию замечательного культуролога С.С.Аверинцева, «книга — это книга», это нечто вполне вещное и даже съедобное! Например, в средневековой литературе был распространен такой сюжет. Некий далекий от книжной мудрости человек, чаще всего дурачок с чистым сердцем, становился наипросвященнейшим, съедая свиток с письменами.

При подготовке этой статьи мне довелось услышать разные мнения о таком явлении, как «литературное кафе». От сотрудников некоторых книжных магазинов: «И это они своими грязными жирными пальцами будут прикасаться к книгам по 30-40 грн. Да Вы что!», «С точки зрения безопасности книг, это неразумно. Наше общество до такой формы еще не доросло», «Да Вы не расстраивайтесь, там (в литкафе) было в основном чтиво, качественную литературу мы старались туда не давать. Тем более, оттуда многое исчезало». От людей, неплохо зарабатывающих: «Там дорого. Я считаю себя представителем среднего класса, но даже я не могу себе позволить там посидеть — цены на еду завышены. Я не могу просто придти полистать книги и при этом ничего не заказать, я должна поддерживать свой имидж. Наверное, у нас еще не сформировалось такого среднего класса, который бы мог себе позволить подобный способ времяпрепровождения». От некоторых любителей книг: «Это же ясно, на кого такие заведения рассчитаны — на «золотую молодежь», «А зачем мне туда ходить? Я лучше на «Петровке» книгу куплю».

И хотя обозреватели современного рынка сулят «золотые горы» новостным кафе, ассортимент которых обычно представляет собой кофе, сэндвич, журналы и которых, кстати, в Киеве пока ни одного нет, а также их «братьям» литературным кафе (Компаньон, №45 (405), 16 ноября 2004 г.), на деле обнаруживается противоположная тенденция. Если несколько лет назад все дружно говорили о появлении в нашей стране новинки для Украины и старинки для Европы — книгарні-кав’ярі — и о легкости и выгодности ведения такого бизнеса (Бизнес, №11 (530), 17 марта 2003 г.), то теперь приходится констатировать обратную закономерность — закрытие заведений подобного формата.

И по сей день существуют и успешно и развиваются «Проекты ОГИ» — «Пироги» — в Москве. В Киеве вдохновленная ими «Русская книга» исчезла. Возникает вопрос, не прижилась? Почему? В отличие, например, от бабуин-кафе, ориентированных в основном на художественную литературу, в «Русской книге» можно было найти побольше специальной литературы, в том числе российских гуманитарных изданий — по семиотике, культурологи, литературоведению, языкознанию, истории и т.д.

Также «не выдержало» литкафе в супермаркете «Буква» на Л.Толстого (теперь здесь «Дом книги»). На мой вопрос, заданный администрации сети супермаркетов «Буква», планируют ли они возобновить работу литературного кафе, мне дали категоричный ответ: «Нет», а относительно кафе на Вербицкого 30В, располагающееся в одном здании с книжным магазином, сказали, что оно не имеет никакого отношения к литкафе.

Правда, в последнее время открылось много книжных точек в торговых комплексах — «Городке», «Метрограде» и др., а то и просто появились стеллажи с книгами в супемаркетах, например, в «Фуршете» или отдел «Моя книга» в «Великій Кишені» и др.

Собственно, в Киеве мне удалось найти три литературных кафе, которые могут быть объединены в одно «обезьянье царство». Речь идет о книжной кофейне «Бабуин» (ул. Б.Хмельницкого, 39), бабуин-кафе «Фруктопия» (бульв. Шевченка, 2) и «Квартира» (ул.Хорива, 1/2). Первое — это андеграунд, второе — европейский формат, третье — домашний стиль, именно так мне объяснили различие между этими заведениями. Они расположены в разных точках города, что обуславливает и различный контингент посетителей, и свой ассортимент востребованных книг. Например, в «Фруктопии» больше подарочной, детской и «легкой» литературы, а в «Бабуине» есть спрос даже на «умную» книгу. А таковая в литкафе есть, например, одна из последних презентаций проводилась киевским Набоковским обществом «Camera obscura» и была посвящена вышедшему отдельной книгой переводу Владимира Набокова «Слова о полку Игореве» (питерское издание «Академический проект»).

Естественно, я поинтересовалась у «бабуинцев», чему они больше уделяют внимание — ресторану или книжному магазину, оказывается, пятьдесят на пятьдесят. Посетителей «вербуют», ведут с ними работу, формируя постоянную аудиторию, на первых порах иногда приводили за ручку посмотреть, и людям нравилось, они возвращались. И конечно же, планируют расширяться, но для этого необходимо найти в Киеве стратегически выгодную точку.

Чем привлекает литературное кафе? Думаю, прежде всего атмосферой — уютом и комфортом. Еще один немаловажный плюс заключается в том, что книги в литкафе можно «продегустировать». Уже нет опасности купить «кота в мешке», уже не истязаешь себя мучительными вопросами — верить или не верить продавцу, вдохновенно рассказывающему о новинке, можно сесть и самостоятельно полистать приглянувшуюся книгу. В-третьих, в литкафе часто проводятся презентации книг, встречи с писателями, выставки, концерты, в «Бабуине», например, регулярно организуются детские праздники, есть домашний кукольный театр, курсы французского языка для ребятишек, работает электронная рассылка книжных новинок. В зале специальные консультанты рассказывают о книгах. Естественно, большинство посетителей приходит не с готовым списком литературы, а с настроением почитать и порой они выражают такого рода пожелания: «Мне бы что-то о вкусным и с хорошим запахом», «у меня пропало желание читать — верните мне его!».

Чем не привлекательны литкафе? Прежде всего, дороговизной меню. Что же касается цен на книги, то они не дороже, чем в супермаркетах, что импонирует, много новинок. Немаловажно и то, что есть книги на иностранных языках (разных, вплоть до японского!), и second-hand иностранной книги, где можно обменять литературу — очень выгодная вещь, например, даже студент, не обладающий большим капиталом, имеет возможность обновлять свою книжную коллекцию постоянно.

Когда же я попросила арт-директора бабуин-кафе Полину Гаджиеву ответить на вопрос: «Почему же закрываются литкафе в Киеве?», я услышала: «Так этим же серьезно никто не занимался!» Хочется верить, что «обезьянье царство», живущие и здравствующие по сей день, без которых ситуация с литкафе в Киеве выглядела бы совсем уж безысходно, — это не просто приятное исключение из правила, а просто те первые, кому удалось попасть «в точку», и далі буде...

Зеркало недели, №51(526), 18 декабря 2004 г.


это важно!

Ви — фахівець-філолог
і вас турбує мовна ситуація в Україні?
Візьміть участь
у нашому експертному опитуванні!


Анкету можно скачать здесь